ポリラボ ~多言語学習研究所~

英語とフランス語、ときどきイタリア語・スペイン語・ドイツ語

【フランス語】これをフランス語で言えますか #5

こんにちは!

いつもブログを読んでいただきありがとうございます!

今日は【これをフランス語で言えますか 】の第5回目になります!

 

本日Twitter(@shin_polyglot)で出題した問題はこちら↓

 

1. 郵便番号

2. 分割払い

3. 縄跳び

4. 満潮と干潮

5. 急性アルコール中毒

 

 

皆さんはいくつわかりますか?

 

それでは早速、解答を見ていきましょう!

 

 

 

1. 郵便番号

 

le ( numéro de ) code postal

 

フランスの郵便番号は5桁の数字になっています。

 

基本的には左の2桁が「県」を指しています。

*ただし、海外県は左の3桁になります。

例えば、01000なら、01がRhône-AlpesにあるAinという県を指しています。

 

そして右の3桁はその県の中の配達する郵便局のある管轄を指しています。

 

では75006とはどこの郵便番号でしょうか?

 

答えは、75がパリを示し、006は6区を指しているのでパリ6区にあてた郵便物だとわかります。

県ごとの郵便番号など下記のサイトに簡単にまとめられていますので、参考までに。

hermes.sbbt.co.jp

 

2. 分割払い

 

le paiement par versements échelonnés

(le) étalement des paiments

 

「分割払い」を和仏辞典で引くと上の答えのうちle paiement par versements échelonnésが出てくると思います。

 

versementは「支払い、振込み」、échelonnéは「等間隔に並べられた」という意味で、直訳すると、「等間隔並べられた(振込による)支払い」となります。

échelonnéのéchelonは「はしごの横木」という意味ですので、はしごのように等間隔に分けられた、と考えると理解しやすいと思います。

 

 

下のl'étalement des paimentsの方ですが、

étalementは「(ある期間に支払い・計画・休暇などを)分割すること」という意味です。

動詞のétalerは「品物などを陳列する、広げる」という意味の他に「(支払い・計画・休暇などを)分割する」という意味を持つ多義語なので要注意です!

 

分割払いで~を買う」というときにはpayer ~ en plusieurs versementsと辞書にありますが、「3回払いで買う」というときには単にpayer ~ en 3 foisと使われているのをよく目にします。(下記画像参照)

 

f:id:shin_polyglot:20211008220306p:plain

 

 

3. 縄跳び

 

le saut à la corde

 

縄跳びをする」ならsauter à la cordeになります!

 

こういったこどものよくする遊びなども今後は出題していこうと思います!

 

 

4. 満潮と干潮

 

満潮 la marée haute

干潮 la marée basse 

 

maréeは「潮」という意味です。

 

他にも

潮が満ちる」なら La marée monte.

潮が引く」ならLa marée perd.

というので覚えておきたいですね!

 

 

5. 急性アルコール中毒

 

(le) alcoolisme aigu

 

alcoolismeは「アルコール中毒」という意味ですね

アルコール」はフランス語でalcoolと書きますが、英語だとalcoholですよね。

英語からhを取った形になりますのでつづりには注意しましょう!

 

aiguは「(先端の)とがった、鋭い」という意味の他に「急性の」という意味があります。

この反対がchroniqueで「慢性の」という意味になりますので一緒に覚えておきたいですね!

 

 

 

今回の問題はいかがでしたでしょうか?

 

それでは、また次回の「これをフランス語で言えますか」をお楽しみに♪

 

YouTubeやってます】

フランス語楽習チャンネルChouette

 

www.youtube.com

 

英文法チャンネルUpward

 

www.youtube.com

 

 

どちらもチャンネル登録にご協力いただけると嬉しいです!